Dear Log,
Worst prose I've seen lately:
"In Cherokee tourism in the mid-1990s, semiotic potency, use-value, and exchange-value intersected in compelling ways. Syllabic objects were differentiated in terms of their semiotic use potential. The distinction had to do with whether syllabic objects were considered to possess symbolic use-value, which, in the case of texts, meant that they were considered to have significant and specific meanings or performative powers."
Almost as bad as
this.
my favorite
wickline on 2002-07-24T09:21:38
Any time I have to struggle through an annoying-to-read text,
I just think of the following, and my burden is lighter:
May world in its worlding be the nearest of all nearing
that nears, as it brings the truth of Being near to man's
essence, and so gives man to belong to the disclosing
brining-to-pass that is a brining into its own.
Now I gather that German can be a real bitch to translate into
English, and since I can't do it, I probably shouldn't poke fun
...but I do anyways. WTF *is* that!?! :)
http://www.amazon.com/exec/obidos/ASIN/0061319694
isbn 0061319694
The Question Concerning Technology and Other Essays
Martin Heidegger
translated and with an introduction by William Lovitt
harper torchbooks 1977
paperback edition, 14th or 15th printing, page 48
at end of essay entitled "The Turning"
-matt