Esperanto Translation Mailing List Created

pudge on 2003-09-03T05:49:00

grinder writes "At this year's YAPC::Europe auction, the official language for London and Paris's web sites was won by a coalition of Esperanto backers. For a very large sum of money. I'm still miffed that Swedish_Chef missed out, but for those of you who want to help on the project or just tag along and watch, I've created a mailing list to help everyone get together and work through the issues involved (how do you say Monger in Esperanto?) So send a message ("subscribe esperanto" in the body, leave the subject blank) to majordomo@mongueurs.net and join the fun."


Monger in Esperanto

boog on 2003-09-03T07:55:33

From my poor grasp of Esperanto grammar.. monger would become:

Mongero - Male Mongerino - Female Mongereto - Child monger Mongeroj - Multiple mongers

Suffix with an 'n' if the monger is the.. object (?) of the sentence? A guide to Esperanto Nouns is available.

And now with linefeeds..

boog on 2003-09-03T07:56:39

*sigh* I wish Slashcode was Plain Old Text by default, I always forget, and I'm an impatient idiot who doesn't use Preview :-)

Mongero - Male
Mongerino - Female
Mongereto - Child monger
Mongeroj - Multiple mongers

Re:And now with linefeeds..

properler_head on 2003-09-04T16:34:46

If you want to be politically correct, use the prefix 'be' to talk about either sex mongers: bemangeroj

BTW: how one would say in esperanto "Parrot : all our languages are belong to us"? :)

gemongeroj

properler_head on 2003-09-04T18:14:06

Oops. I meant to say the prefix "ge". So it gives gemongeroj.

The XML addicts are talking about ontology but have not produced anything convincing except another bird (OWL). And natural language material is out of their reach. Probably one could extract information using programs from perl docs if it was in esperanto.

Re:gemongeroj

nkuitse on 2003-09-05T18:37:44

Probably one could extract information using programs from perl docs if it was in esperanto.

Or lojban, which is grammatically unambiguous.

(It's not semantically ambiguous, because (a) that wouldn't be any fun, and (b) it's impossible. Oh, and (c), quantum physics or Gödel or mumble mumble.) :-)

lojban

sennomo on 2003-09-06T11:31:17

>> Probably one could extract information using programs from perl docs if it was in esperanto.

> Or lojban, which is grammatically unambiguous.

Actually, lojban would be great for the computer. Too bad it's a bitch for mere human brains.

Esperanto isn't too good for computer parsing, due to it's morphological ambiguity. Its flexibility makes it great for humans, though.

If you want to go simple and vague, try Toki Pona. Very small lexicon.

Re:And now with linefeeds..

jordan on 2003-09-10T20:14:49

Just saw this on meta-Moderating. That's one great thing about Meta-Moderating, you read things that you might not otherwise.
  • I wish Slashcode was Plain Old Text by default, I always forget,...

You can set your Comment Mode to "Plain Old Text" in your Comment Preferences.

I think that Slash is one of the more configurable systems of its type.